第一节 突如其来的穿越(4/5)
公平的说,这也算是一种特长吧——虽然这种特长在这个世界上并没什么用就是了。
在穿越之前,张成在玩的是一个无名电脑游戏。这是因为他论坛大神的身份而得到的——有人希望他为这个游戏写一篇攻略体会。
这是一个不知名的奇幻游戏,也就是说,是一个在剑和魔法世界里进行冒险的角色扮演游戏。
也许有人会觉得“不知名”这件事很奇怪,但是事实就是如此。当然,不是游戏制造者忘记给自己的游戏起个名,而是……游戏中相关文字显示都是乱码。
这显然是因为游戏使用语言是某个小语种。众所周知,如果是电脑系统的语言不同,数据传输用的字符集也就不通,出现“用前朝的剑斩本朝的官”的情况,也就大家俗称的“乱码”。别说不同语言,哪怕同一种语言内的不同文字,比方说简体中文和繁体中文,都很容易出现这种冲突。
所以对方想要大神试玩出攻略——但是,角色扮演游戏要是看不懂文字,无法和npc正确的对话……这还玩个毛啊!
当然,张成没有超能力,不具备辨识乱码的能力。但是他手里有一个绝招——他有一个智能翻译转码软件。开发公司运气不好,软件还没完成呢,资金链断裂先倒闭了。接手公司的人完全否决了这软件的价值,于是半成品就没人管了,流出来也无人在意。
这玩意毕竟是半成品,号称“智能”,但是真的只是号称。想要用它来做翻译绝对是想多了,时不时会抽风。要作为商业收费软件,那绝对是会被用户喷出翔来。但是它除了免费之外还有一个好处,那就是和游戏结合的非常好。能够很大程度上解决乱码的问题。
靠着它的帮助,这个不知名游戏大概有百分之八九十的内容能够被转换成中文,虽然极有那种日本协和语“你的,八路的,干活?”的风范,但是好歹能勉强看懂了。能看懂了,那就能进行基本的和npc交流之类事情了,游戏就能进行下去。
当然,其他一些东西,比方说一些专有名词之类的,这个软件就不懂得翻译了,时不时以乱码的方式点缀在游戏里,提醒玩家你搞错了语言。
本章未完,下一页继续