第七百八十七章 抓根宝!(5/5)
例如‘dovahki’进行翻译,那就是龙裔,抓根宝。
而整个游戏的主题曲,同样也是这些独特的语言。
而这些就是《上古卷轴》系列中创造的独特语言:龙语。
相较于前世托尔金魔戒中的昆雅语,以及星际迷航里克林贡语相比。
上古卷轴中的龙语并不严谨,而且有很多矛盾跟拥有漏洞的地方。
但参照了芬兰语跟美索不达米亚楔形文字的龙语,也并不是完全瞎编乱造。
而且作为一款游戏而已,已经足够用了。
这种虚拟语言,对于一个庞大世界观的构造,尤其是《上古卷轴》这种开放世界的rpg游戏来说,如果塑造的好绝对是能够提升玩家代入感的关键一环。
这样明显的一个东西放在宣传视频里面,显然也是吸引了一些玩家的关注。
追书真的好用,这里下载 大家去快可以试试吧。
‘话说有人知道游戏的主题曲是什么语言吗?气势磅礴归气势磅礴,但完全没听懂的啊!’
‘不是英语,也不是法语德语什么的,倒是感觉有点波斯语的样子。’
‘卧槽,楼上的?????楼上的牛逼啊!这都知道?’
‘我知道锤子,我吹牛逼的,你也能随便说一个。’
‘艹举报了,欺骗我感情!’
‘dovahki游戏里面不是说的龙裔么?翻译成英文就是抓根宝(dranrn),但是我用翻译软件搜了一下,根本翻译不出来啊!’
‘话说,这会不会是《上古卷轴:天际》专门虚构的语言?之前《魔兽争霸》还有《塞尔达传说:旷野之息》里不也是有什么希卡语之类的么?’
‘这么一说,也不是不可能啊!’
‘不是,你们争啥争?你们自己再打开视频仔细听一听,什么芬兰语、什么波斯语、这根本就是中文啊!你们听听看:帕拉丁、帕拉丁、让他血魂洒地;拿起弓拿起枪,我们雄心挑战……这是不是中文?’
‘我真实艹了,哪里来的人才,这音译我憋不住了!’
‘这也能音译,不过别说还特么挺像的!’