而蛇魔女被煮死在水槽里·拾壹 记忆(2/5)
In den die Abendsonne schien.
Der Wanderer schritt auf engen Wegen
Mit düstrer Seele drunter hin.
Er sah die gro?en Tropfen blinken……”
在凌晨四点的白昼之下,娇小的少女躺在书本上,她呢喃着诗歌,双手搭在脑后,看着书和书搭建的世界。
用娇小不足以形容,因为少女只有大概三十厘米的高度。
怎么说呢……对,精灵,如童话故事中的精灵。
少女穿着白色的连衣裙,白色长发下垂到脚边,她有着白色的睫毛和黑色的瞳孔,皮肤也呈现出一种病态的白。
她的手腕和脚腕上都缠绕着银色的锁链,一直延伸到胸口挂着的的锁上,和脖子栓这的颈环连接在一起。
“Im Fallen durch den goldnen Strahl;
Er fühlt’ es kühl aufs Haupt ihm sinken
Und sprach mit schauernd sü?er Qual:
Nun wei? ich, da? ein Regenbogen
Sich hoch um meine Stirne zieht……”
精灵少女在书上翻了个身,然后顺着书架往下移动。
她漂浮在空中,手划过书页,带起一阵属于纸张的芳香。
本章未完,下一页继续